> Esilehele > Жителям > Присяжные переводчики

Присяжные переводчики

23. ноябрь 06
/

Присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, которому государство предоставило наравне с нотариусом право удостоверять в указанном в профессиональном удостоверении объеме верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа. Присяжный переводчик может предоставлять также иные переводческие услуги.

Лицо, желающее стать присяжным переводчиком, должно сдать экзамен, требования и порядок проведения которого утверждает министр юстиции. К экзамену допускаются граждане Эстонии и стран-членов Европейского Союза с академическим высшим образованием, относительно которых не известно ни одного обстоятельства, препятствующего становлению присяжным переводчиком.

Аттестация присяжного переводчика проводится один раз в пять лет. Аттестация заключается в проверке профессиональных знаний и навыков присяжного переводчика.

Министр юстиции назначает сдавшее экзамен лицо по его ходатайству на должность и выдает профессиональное удостоверение. До этого ходатайствующий приносит перед министром юстиции должностную присягу.

Почему предпочесть присяжного переводчика нотариусу?

  • Присяжный переводчик удостоверяет верность перевода по существу – в отличие от нотариуса, который удостоверяет только подпись переводчика и не проверяет содержание перевода.
  • Более быстрое обслуживание, чем в нотариальном бюро.

Почему предпочесть присяжного переводчика другим переводчикам?

  • Качество – навыки и пригодность присяжного переводчика утверждены государственно.
  • Ответственность – законом предусмотрена должностная ответственность присяжного переводчика за причиненный им ущерб.
  • Более быстрое обслуживание – в обычном бюро переводов документы доставляют для удостоверения к нотариусу, присяжный же переводчик удостоверяет свои переводы сам.

Сколько стоит услуга присяжного переводчика?

  • Плата за услуги присяжного переводчика при удостоверении верности перевода документа составляет 15 крон за страницу.
  • Плата за услуги нотариуса при удостоверении верности копии переводимого документа и верности копии перевода документа составляет 20 крон за первую и 5 крон за каждую последующую страницу.
  • Плата за услуги нотариуса при переводе документа и при редактировании перевода, выполненного другим лицом, является договорной. Перевод стоит, как правило, 150–270 крон за страницу.

Правовые акты, касающиеся института присяжного переводчика:

Закон о присяжных переводчиках

Закон о нотариате

Закон о нотариальном удостоверении

Закон о дисциплинарной ответственности нотариуса

Положение о нотариате

Положение о присяжных переводчиках