Sa oled siin

Uuest aastast peavad kõik ametlikud tõlked olema vandetõlgi tehtud

Käed ja tekstiga paber

23.12.2019. Alates 1. jaanuarist 2020 peavad kõik ametlikud tõlked nii eesti keelest võõrkeelde kui võõrkeelest eesti keelde olema teinud ainult vandetõlgid.

„Vandetõlgi institutsioon on loodud vajaduse tõttu kindlustada õigustõlke kõrge kvaliteet ja ennetada probleeme. Notar, kes kinnitab tõlkija allkirja õigust, peab veenduma, et tõlk, kelle allkirja ta kinnitab, on pädev. Siiski ei kontrolli notar tõlkija allkirja õigust kinnitades tõlke sisu ja kvaliteeti ega võta selle eest vastutust,“ selgitas justiitshalduspoliitika asekantsler Viljar Peep.

„Vandetõlgi jaoks on aga dokumendi tõlke õigsuse kinnitamine peamine ametitegevus. See tähendab täieliku vastutuse võtmist tõlke usaldusväärsuse, kvaliteedi ja vastavuse eest originaaldokumendile,“ lisas Peep.

Vandetõlgi seadus jõustus juba 1. jaanuaril 2014 ehk kuus aastat tagasi. 2015. aastast algas üleminekuperiood, mis kestab 2020. aasta saabumiseni. Alates 2015. aastast anti vandetõlkidele ametlike tõlgete tegemise ainupädevus eesti keelest võõrkeelde. Kehtiva seaduse järgi saavad tõlkida eesti keelest võõrkeelde dokumente, mille tõlge peab välisriigi õigusakti järgi olema ametlik või kinnitatud, üksnes vandetõlgid. Võõrkeelest eesti keelde võib tõlge olla kas vandetõlgi tehtud või notari kinnitatud. 

2020. aastast läheb vandetõlkidele lõplikult üle kogu ametlike tõlgete tegemise pädevus.

Lisaks Eesti vandetõlgi tõlkele on Eesti ametiasutused kohustatud aktsepteerima ka dokumendi tõlke kinnitust, mille on teinud välisriigi vandetõlk, notar või muu vastava pädevusega ametiisik. Kui Eesti ametiasutusele on tarvis esitada võõrkeelsed dokumendid koos tõlkega, kuid vastava tõlkesuuna vandetõlki Eestis ei ole, tuleb dokumendi tõlge kinnitada välisriigi pädeval ametiisikul, selle puudumisel tuleb dokument tõlkida enne eesti keelde tõlkimist enam kasutatavasse võõrkeelde, näiteks inglise keelde.

Hetkel tegutseb 96 vandetõlki 16 keeles: inglise, vene, soome, saksa, rootsi, prantsuse, hispaania, itaalia, portugali, taani, norra, hollandi, läti, leedu, ukraina ja poola keeles. Kõikide vandetõlkide kontaktandmed on leitavad keelte kaupa justiitsministeeriumi kodulehelt.